소개 là lấy từ
소개하다 trong tiếng Hàn có nghĩa là “giới thiệu”, còn 팅 lại là các chơi chữ bằng cách ghép với đuôi “ing” trong
tiếng Anh. Ví dụ như khi nói đi hẹn hò thì các bạn hàn sẽ gọi là 데이팅 (Dating).
‘소개팅’ (sô-ke-ting) , dịch nôm na là một cuộc gặp gỡ giữa giai và
gái do bạn bè giới thiệu.
Ở Việt Nam, các bạn gặp gỡ nửa kia
của mình theo cách nào nhỉ? Cùng lớp, cùng trường, cùng câu lạc bộ hay ngẫu
nhiên giữa nhóm bạn. Các trường đại học ở Việt Nam hay có phong trào giao lưu,
kết nghĩa cũng là để cho cái sự “tình cờ” diễn ra được…bớt ngẫu nhiên hơn. Còn
khi được ai đó đề nghị giới thiệu một cách nghiêm túc? Thì có nghĩa là bạn đã
có nguy cơ ế, đèn báo lũ kêu inh ỏi rồi đấy!
Điều kiện du học Hàn Quốc: http://duhochanquochalo.com/dieu-kien-du-hoc-han-quoc-2015/
Ở Hàn Quốc thì khác, ‘소개팅’ (sô-ke-ting) diễn ra hàng ngày, hàng giờ. Đó là một Mạng
lưới liên kết, bạn có thể đứng ra làm chủ mối hoặc được bất cứ một người bạn
nào đó giới thiệu cho mình một 소개팅녀 (cô nàng) hoặc 소개팅남.
Thường thì “chủ mối” sẽ cung cấp cho
hai bên những thông tin cơ bản (ảnh, tuổi, trường, nghề…) và có thể đi cùng làm
nhiệm vụ giới thiệu ban đầu, sau đó thì phải biết ý tháo lui để hai bạn kia trò
chuyện. Ở Hàn Quốc, người ta hiếm khi gặp người khác ngoài dài hoặc nơi làm
việc trừ khi họ đang được giới thiệu bởi một người bạn chung. Khi được bạn giới
thiệu, ít ra bạn cũng được đảm bảo đó là một người tương đối đáng tin tưởng và
có một số điểm chung, mối dây liên kết với người giới thiệu trung gian.
Tuyển sinh du học Hàn Quốc: http://duhochanquochalo.com/tuyen-sinh-du-hoc-han-quoc-nam-2015/
Sau khi trò chuyện và dùng chung bữa
nếu thấy hợp hai bên có thể rủ nhau đi xem phim hoặc uống cà phê..khi về nhà sẽ
có màn nhắn tin thăm hỏi. Nếu cả hai bên đều đáp nhiệt thành và đồng ý về cuộc
gặp lần tiếp theo thì coi như thành công. Trường hợp nhạt hoặc cố tình không
đọc Kakaotalk sẽ là tín hiệu ý nhị cho việc tuyên bố “bạn không hợp với tui”.
Trường hợp bạn liên tiếp bị từ chối
sau các buổi ‘소개팅’,
sau một đôi năm F.A, bạn sẽ được chuyển sang giai đoạn cao hơn là ” 선을 보다”. Cũng là
một cuộc họp mặt được giới thiệu nhưng cả hai bên có mục đích cụ thể và rõ ràng
là “chọn chồng, chọn vợ”. cho nên, trước khi gặp gỡ, cả hai bên đã phải nắm
tương đối thông tin của nhau tuổi tác, công việc, nguyên vọng hay tiêu chí chọn
vợ/chồng.
Không phải là hiếm khi một người Hàn
Quốc khi có 2 “mẫu hình lí tưởng”:
Du học Hàn Quốc vừa học vừa làm: http://duhochanquochalo.com/du-hoc-han-quoc-vua-hoc-vua-lam-2015/
Một bạn muốn hò hẹn và một bạn muốn hôn
phối. Bạn có thể hò hẹn với một cô gái xinh đẹp với tính cách ráo trọi, nhưng
nếu cô ấy chỉ suốt ngày đi bar và không thể nấu ăn, hoặc đến từ một gia đình
tài chính không ổn định, cuộc hôn nhân chắc chắn sẽ không được ưng ý. Người Hàn
Quốc coi hôn phối là sự liên kết giữa 2 gia đình – không phải chỉ là 2 cá nhân
chủ nghĩa – điều đó có nghĩa là các cuộc hôn nhân ngoài tình ái còn đòi hỏi sự
tương đồng về kinh tế, nghĩ suy và hài lòng của gia đình,